<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 絕句漫興九首 四>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1985>
<BookName: Tu Fu, One Hundred and Fifty Poems>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Nine Quatrains Written on Impulse 4>
<BookPage: 196-199>
<UsedPage: 4>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
二月已破三月來，
漸老逢春能幾回？
莫思身外無窮事，
且盡生前有限杯！
<End Poem>
<Translation>
The Third Moon comes as the Second Moon wastes away,
I'm growing old and how often can I meet the spring day?
Don't be worrying o'er the endless mortal coil,
But take the horn while you can ere you lie in the soil!
<End Translation>